Re: 10 upaniṣad-s worth studying...
So perhaps the question here is "should we read the translations first, try to understand, then read the original. Or the other way around?"
I think its the other way around, reasoning as stated in the first part of this post.
It sounds like you expect all people to read Sanskrit [personally I'm horrible with languages]. This is reasoning I've seen with muslims who believe the quran should only be read in Arabic. However, a problem, perhaps unforseen, is that while the people can read the arabic or even recite it, they do not understand it. At least those who try to gain familiarity with it. I think what I've seen to be of great help to those who cannot read a certain language is for them to use tools that have translations of the various meanings of words used in the scriptures.
Last edited by Visvamitra; 01 September 2010 at 09:52 PM.
Reason: insert quote
The Vedas declared that the son rescueth the father from a hell called Put. ~ Celestials [Sec. 231 of Adi Parva - Mahabharata]
Bookmarks