chitrAnnam: kalanda sAdam: mixed rice varieties
namaste everyone.
The idea of this thread is to give random samples from the spiritual, religious and secular Tamizh literature, to the extent I am familiar with it.
When did you last have a course of chitrAnnam--kala~ndasAdam? What is your favourite item: puLiyOdarai (tamarind rice), lemon rice, tomato rice, coconut rice, vegetable briyANi, or another exotic variety? One good thing about such mixed rice varieties is that you have best of all the worlds and excess of none.
This thread is about serving chitrAnnam, as it relates to our body, mind and soul, so we have something of many things. Members might add value to this thread with similar items and varieties. I have added an English paraphrase for each item.
001. From the booklet
சில தர்மசாஸ்த்ர ப்ரச்னங்களுக்கு ஸமாதாங்கள்
published around the 1940s by the Veda dharmashAstra paripAlana sabhA, KumbakONam
சந்த்யாவந்தனம்
ப்ரச்னம்: ஆசமன தீர்த்தத்தின் அளவு என்ன?
ஸமாதானம்: ஹ்ருதயம் வரையில் போகக்கூடிய தீர்த்தம் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். அதாவது, வலதுகையில் உளுந்து முழுகும் அளவேதான் (இதுவே வலதுகை நடுவிலிருக்கும் மாஷரேகை முழுகும் அளவு என்றும் சொல்வதுண்டு) ஹ்ருதயம் வரையில் செல்லக்கூடியது. கையை கோகர்ணாக்ருதியாக வைத்துக்கொள்ளவேண்டும். (கை கட்டைவிரலை மடக்கி ஆள்காட்டி விரலுக்குப் பின்புறமாக நடுவிரலின் நடுரேகையைத் தொடும்படி வைத்துக்கொள்வது).
The amount of water one should take for Achamanam is the measure that could sink a grain of the Urad dahl. This is also described as the measure that could sink the mASha-rekhA in the palm. This amount of water is supposed to get to the heart when sipped. During Achamanam, the right hand should be folded in the shape of gokarNa--cow's ear.
*****
ப்ரச்னம்: நடுராத்ரியில் ஆசமனம் செய்யலாமா?
ஸமாதானம்: இரவில் இரண்டு யாமங்களில் ஆசமனம் செய்யக்கூடாது. ஆனால் மலமூத்ர விஸர்ஜனம் செய்தால் ஆசமனம் செய்யவேண்டும்.
Achamanam should not be done in two yAmas of night (one yAma=3 hours). But then if one needed to go to the toilet, he should do Achamanam thereafter.
*****
ப்ரச்னம்: ஆசமனத்தை ஆஸனத்தில் உட்கார்ந்துகொண்து செய்யலாமா?
ஸமாதானம்: கூடாது. குக்குடாஸனமாக பாதங்களை பூமியில் வைத்துக்கொண்டு, முழங்கால்களுக்குள் இரண்டு கைகளும் இருக்கும்படி வைத்துக்கொண்டு, ஆஸனத்திலோ பூமியிலோ ப்ருஷ்டபாகம் படாமல் உட்கார்ந்துகொண்டு ஆசமனம் செய்யவேண்டும்.
Achamanam should not be done sitting on an Asanam--seat. One should sit in the posture of kukkuTASanam--stance of a hen, keeping his feet on the ground, ensuring that the pruShThabhAgam--buttocks, does not touch the ground and keeping both hands in between the knees.
*****
ப்ரச்னம்: காயத்ரீஜபம் செய்யும்போது கைகளிரண்டும் சேர்ந்திருக்கலாமா?
ஸமாதானம்: சேர்ந்திருக்கக்கூடாது. ஜபகாலத்தில் இரண்டு கைகளையும் வஸ்த்ரத்தினால் மூடிக்கொண்டு, இரண்டு கைகளினாலும் கணக்குச் செய்துகொண்டு ஜபிக்க வேண்டும் என்றும், கைகள் உத்தானங்களாக, முகத்திற்குச் சரியாக காலையிலும், மார்புக்குச் சரியாக மத்யானமும் (ஸ்தப்தகரங்களாக), ஸாயங்காலம் நாபிக்குச் சரியாக அதோமுகமாகவும், ஒன்றுக்கொன்று சேராமல் கைகளை வைத்துக்கொண்டு, வலது கையில் நடுவிரலில் ஜபமாலையை வைத்துக்கொண்டு, கட்டைவிரலினால் எண்ணிக்கை செய்யவேண்டுமென்றும், ஜபமாலையை இடக்கையால் தொடக்கூடாது என்று சொல்லியிருப்பதாலும் பர்வங்களினால் எண்ணிக்கை காயத்ரீ ஜபத்திற்கு விசேஷமாகச் சொல்லப்பட்டிருப்பது போல், ருத்ராக்ஷ குசக்ரந்திகளையும் பர்வாவுக்குச் சமானமாகவும் விசேஷமாகவும் சொல்லப்பட்டிருப்பதாலும், இரண்டு கைகளும் ஒன்றுசேர்ந்து இருப்பதற்கு ஹேது இல்லை.
Question: Can both hands be kept together when doing the gAyatrI japam?
Answer: No, they should not be. When doing the japam, one should close the hands with a vastram--cloth, and count with both hands. The hands should be stretched out in level with the face in the morning, in level with the chest at noon, and in level with the navel in the evening. The rosary should be kept hanging from the center finger of the right hand and the beads should be pushed with the thumb in counting. The rosary should not be touched with the left hand. The knuckles as well as the rudrAkSha beads are spoken with distinction for counting, in the scriptures.
*****
002. From the collection of poems titled
நடுத்தெருவில் சத்தியம்--Truth in the middle of the street
by ’குடிசைவாசி’--'hut dweller'
’வீட்டில் இல்லையென
அப்பா
சொல்லச் சொன்னார்’
முதுகில் விழுந்த
முதல் அடியில்
முகத்தில் செத்தது
புன்னகை.
பொய் பழகிய
முதல்நாள்!
"He's not at home
my father
asked me to tell you"
In what fell on my back
as the first blow
died on the face
my smile.
Learned to lie
on that first day!
*****
எங்கு பார்த்தாலும்
ஈயாய் மொய்த்துக்கிடக்கும் கூட்டம்...
நானும் மொய்க்காவிட்டால்
நாகரிகம்
ஒதுக்கிவிடும் பயத்தில்
ஓடி ஓடி மொய்க்கிறேன்
தெருவாரோடு...
ஊராரோடு...
நண்பர்களோடு...
நாட்டினரோடு...
என் அடையாளம் இழக்கும்
கூட்டத்தில்
என்னையே எனக்கு
அடையாளம் தெரியவில்லை...!
ஒற்றையடிப் பாதைகளை
அழித்துவிட்டபிறகு
என் முகம்
அழிந்ததில் வியப்பில்லை!
Wherever I look
crowds that throng like flies...
If I don't throng
this civilization
will ignore me, in that fear
running here and there, I throng
with the street people...
with the town people...
with the friends...
with the countrymen...
In losing my identity
in the crowd
I myself
can't recognize me!
After paths of singular foot
have been destroyed
my face
no wonder it was gone too!
*****
என் வாய்தானே...
ஆழ்மனத்திலிருந்து
சிரித்தால் என்ன?
ஆசையாய் இருக்கிறது.
கிறுக்கன் என்று உலகம்
கிழித்துப் போட்டுவிட்டாள்?
...
எச்சில் வழிய
என் குழந்தை சிரிப்பதுபோல்
உயிர்வரை சிரிக்கவேண்டும்
எங்கே சிரிப்பது?
எப்படிச் சிரிப்பது?
It's only my mouth...
deep from the mind
why not laugh?
It's my longing but then
as a madman if the world
tears me down?
..
.
Drooling,
as my child laughs
I should laugh up to my soul
Where to laugh?
How to laugh?
*****
பூக்காரி போன தெருவில்
குப்பை வண்டி
பிரபஞ்சமே நாறுகிறது!
On the street treaded by the flower-selling woman
the garbage wagon
the universe itself stinks!
*****
003. From the jnAnayoga verses of Bhadragiri siddhar, titled
மெய்ஞானப் புலம்பல்--wailing for real knowledge
13: தந்தை, தாய், மக்கள், சகோதரரும் பொய்யெனவே
சிந்தைதனில் கண்டு திருக்கறுப்பது எக்காலம்?
13: Father, mother, children, and the co-born all delusions: thus
to discern in mind and sever the deceit--at what time?
32: வேதாந்தவேதம் எல்லாம் விட்டொழிந்தே நிட்டையிலே
எகாந்தமாக இருப்பதினி எக்காலம்?
32: VedAnta-Veda--throwing it all away, in niShThA--firm state of meditation,
to remain in solitude--at what time?
49: புல்லாய் விலங்காய் புழுவடிவாய் நரவடிவாய்
எல்லாப் பிறப்பின் இருள் அகல்வது எக்காலம்?
49: As the grass, beast, worm and man
all births' darkness removed--at what time?
62: நீரில் குமிழிபோல் நிலையற்ற வாழ்வை விட்டுநின்
பேரின்பக் கருணை வெள்ளம் பெருக்கெடுப்பது எக்காலம்?
62: As water-borne bubble impermanent, this life giving up, your
blissful deluge of grace to gush--at what time?
[to continue...]
Last edited by saidevo; 28 January 2012 at 09:24 PM.
रत्नाकरधौतपदां हिमालयकिरीटिनीम् ।
ब्रह्मराजर्षिररत्नाढ्यां वन्दे भारतमातरम् ॥
To her whose feet are washed by the ocean, who wears the Himalayas as her crown, and is adorned with the gems of rishis and kings, to Mother India, do I bow down in respect.
--viShNu purANam
Bookmarks