Re: Was Siddhartha of the Solar Dynasty?
Originally Posted by
Jaskaran Singh
I don't know about migration, but the land of the malla-s is mentioned in the 200th khaNDa of the tR^itIyobhAgaH of the jaiminIyabrAhmaNam, in which the land is considered to be not very bountiful (मघवन्मामुया भूम) as if it were gradually crumbling/decaying into sand (पांसून्प्रध्वंसय):
तं ह बबाधे मल्लोऽसीति।
स होवाच मघवन्मामुया भूम।
तेभ्यो वै नस्त्वं तद्देहि।
येन वयं जीवाम।
त्वद्वै वयं जाता स्म इति।
स वा एतानन्तरांसयोः पांसून्प्रध्वंसयस्वेति।
तान्ह प्रध्वंसयांचक्रे।
ते हैव रजसश्च रजीयांसश्च नाम महाञ्जनपद उत्तस्थौ।
तेषां ह राजास।
तस्य होपगुस्सौश्रवसः पुरोहित आस।
स होवाच मा कश्चन यष्ट।
यो म ईशायां यजते।
ज्येयस्सः।
न वै देवा अहुतस्यादन्ति।
न पर्णाहुतिश्च न होतव्येति।
स हेन्द्र उपगुं सौश्रवसमेत्योवाच याजयानि त्वेति।
स होवाच न वा इह यजन्ते।
यो वा इह यजेत।
जिनीयुर्वै तमिति।
तं ह लोकं लोकं दर्शयांचकारेममिमं वै लोकमिष्ट्वा जयतीति।
स हेक्षांचक्रेऽपि त्यं जिनन्तु।
हन्त यजा इति।
तं होवाच याजय मेति।
तं ह याजयांचकार।
स्वयमेव सदोहविर्धाने उत्तस्थतुः।
उल्खले सोममभिषुषाव।
स होवाचारादेव कुत्सादिहागहीति।
स ह कुत्समेवोपेयाय।
तं होवाच कमयज इति।
उपगुमिति।
एतमुपगुं जिनीतेति॥३.२००॥
Transliteration:
taM ha babAdhe mallo'sIti|
sa hovAcha maghavanmAmuyA bhUma|
tebhyo vai nastvaM taddehi|
yena vayaM jIvAma|
tvadvai vayaM jAtA sma iti|
sa vA etAnantarAMsayoH pAMsUnpradhvaMsayasveti|
tAnha pradhvaMsayAMchakre|
te haiva rajasashcha rajIyAMsashcha nAma mahA~njanapada uttasthau|
teShAM ha rAjAsa|
tasya hopagussaushravasaH purohita Asa|
sa hovAcha mA kashchana yaShTa|
yo ma IshAyAM yajate|
jyeyassaH|
na vai devA ahutasyAdanti|
na parNAhutishcha na hotavyeti|
sa hendra upaguM saushravasametyovAcha yAjayAni tveti|
sa hovAcha na vA iha yajante|
yo vA iha yajeta|
jinIyurvai tamiti|
taM ha lokaM lokaM darshayAMchakAremamimaM vai lokamiShTvA jayatIti|
sa hekShAMchakre'pi tyaM jinantu|
hanta yajA iti|
taM hovAcha yAjaya meti|
taM ha yAjayAMchakAra|
svayameva sadohavirdhAne uttasthatuH|
ulkhale somamabhiShuShAva|
sa hovAchArAdeva kutsAdihAgahIti|
sa ha kutsamevopeyAya|
taM hovAcha kamayaja iti|
upagumiti|
etamupaguM jinIteti||3.200||
oM namo nArAyaNAya
Namaste Sri Jaskaran,thanks for clarifying! Although it would have been nice if you have provided the English translation of these verses from JB.I'm an amateur in Sanskrit,especially when i'm coming from anti-Brahminist & anti-Sanskritist communist/muslim/christian/secular dominated state.Although,i will surely learn Deva Bhasha in near future so that i can read the ancient Vedic texts without relying on Indologist translations
"Only one is the fire,which is inflamed in numerous ways.Only one is the sun, which pervades the whole universe.Only one is the dawn,which illuminates all things. Similarly,all that exists is The One and it has manifested into everything here.”
~ Rg Veda 8.58.2
Bookmarks